简体中文繁體中文English
2018南开大学翻译硕士考研备考指导

 目前,专业型硕士发展态势越来越好,报考热度赶超学术型硕士,其中翻译硕士已经成为考研的热门专业之一。在目前开设翻译硕士专业(MTI)的全国206所高校中,南开大学(分数线,专业设置)是非常热门同时也是很值得报考的院校之一。

  本期,中公考研老师就为考生提供南开大学翻译硕士(MTI)的备考指导,为考生理清思路,提高备考效率,顺利考取南开大学翻译硕士。

  一、院校简介

  南开大学始建于1919年,为教育部直属的985院校。其研究生教育最早可以上溯到1928年,历经西南联大、新中国成立和改革开放等阶段,至今,南开大学研究生教育和培养的历史已逾80年。作为中国唯一一所文理并重、学科门类齐全的综合性研究型大学,南开大学已经形成了独具特色的研究生教育和培养模式。

  南开大学外国语学院成立于1997年10月,前身为1919年10月成立的南开大学文学院英文系。南开大学外国语学院具有外国语言文学一级学科博士学位授予权。英语、俄语、日语具有二级学科硕士和博士学位授予权。“英语专业”为教育部特色专业建设点,“大学英语”为国家级精品课程。“外国语言文学”为天津市重点学科。

  二、MTI简介

  2007年南开大学外国语学院被国务院学位委员会办公室批准为全国首批翻译硕士专业学位(MTI)笔译和口译两个培养方向9所高校之一。从2015年开始,南开大学外国语学院取消英语笔译招生,只开设英语口译方向。

  MTI教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。

  招生情况:招生45人,从2015年开始只招收往届生,学制两年,学费25000元/年。

  三、考试科目、考试题型、初试真题及历年分数线

  南开大学外国语学院的翻译硕士初试为全国统考,除思想政治理论外,其余三门均为学校自主命题,考试科目为:①101思想政治理论;② 211翻译硕士英语;③ 357英语翻译基础;④ 448汉语写作与百科知识。

  三门自主命题考试题型:

211翻译硕士英语(满分100分):题型为选择题,阅读理解题,作文。选择:不会出现很难的词汇辨析题,但是词汇仍然是重点。阅读:阅读题专八难度,四篇阅读,跟专八长度差不多,两篇选择题,两篇主观题。作文:400词左右。
357英语翻译基础(满分150分):题型为短语互译,英汉段落翻译,汉英段落翻译。
448汉语写作与百科知识(满分150分):名词解释,小作文和大作文。
  南开大学历年翻译硕士(MTI)硕士研究生复试基本线

年度

专业名称

国家线(A区)

该校校线

单科(满分=100)

单科(满分﹥100)

2013

英语笔译

350

345

55、60

90

2014

英语笔译

350

360

55、60

90

2015

英语笔译

345

350

55、60

90

2016

英语笔译

350

350

55、60

90

2017

英语笔译

350

350

55、60

80

  南开大学MTI复试采用自主划线招生。从上表可以看出,该校翻译硕士(MTI)硕士近5年研究生复试基本线较为平稳,说明题型比较稳定,同时,对翻译硕士英语单科成绩有较高的要求(该科成绩需高于60分)。中公考研网也有相关MTI辅导课程,欢迎关注。

  四、培养方案、奖助学金、就业前景

  培养方案:

  (1)本专业的课程设置分学位必修课和学位选修课两类,其中学位必修课又包括公共必修课、专业必修课、方向必修课。学位必修课程的设置以加强专业基础技能训练为原则,学位选修课程根据专业方向设置,以提高口、笔翻译实践能力为目标。本专业最低学分要求为38 学分。

  (2)采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等电子信息技术设备授课。笔译课程运用项目翻译方式授课,加强翻译技能的训练。

  (3)重视翻译实践。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,要求学生至少有不少于400 工作小时的口译实践。

  (4)采取以导师负责为主、导师组集体培养的方式。导师组由硕士生导师和实际工作部门具有高级专业技术职称的翻译人员参加;可以实行双导师制,即我校导师与有实际工作经验和研究水平的资深翻译人员共同指导。

奖助学金:该校拥有完备的研究生奖助学金体系,包括国家奖学金、国家助学金、新生奖学金、学业综合奖学金及各种企业奖学金等。

  就业前景:口译主要分为同声传译和交替传译,可细化分为会议口译、商务口译、法庭口译等。南开大学口译毕业生以其雄厚实力而大受市场欢迎。

  结合往年考生的备考经验,中公考研老师建议各位考生合理评估自己的实力,仔细研究南开大学MTI的历年真题,掌握其考试题型、常考知识点、考查角度,分析自己的短板和不足,并结合相关院校MTI真题针对性地提高自身能力。在备考前期,要注重提升自身的英语阅读、写作、翻译的能力,并注意搜集整理社会热门词汇的英语表达。在备考的中后期,注意积累汉语百科知识并加强记忆,根据整理的思路进行汉语应用文及大作文的强化训练。有关MTI备考的详细规划及各个阶段的复习思路,考生们可以关注中公考研网推出的MTI相关课程,相信会为考生的复习指明方向。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691