简体中文繁體中文English
第二届“中译杯”全国青少年口译大赛圆满落幕

2017年1月21日,由中国出版集团·中译出版社有限公司主办的第二届“中译杯”青少年口译大赛全国总决赛于北京落下帷幕,本届大赛共吸引全国2万余名青少年参加。进入全国预选赛的近百名口译菁英经过3天激烈的角逐,最终产生了本届大赛的冠亚季军。其中,来自南京外国语学校,就读初一的余悦然获得了大赛冠军,同样来自南京外国语学校的李瑞怡及就读成都七中的宫宇晴分列亚军、季军。

相关人士指出,随着中国国家实力的不断壮大、对外交流不断增多,国家语言能力已成为国家实力的重要组成部分,语言战略上升为国家战略,中国语言服务能力成为中国“软实力”的重要体现。语言服务行业已经成为中国走向世界、融入世界、影响世界的战略性基础性支撑。随着对外交流的不断深入,一般的翻译人才已经不能完全满足市场对语言服务的需求,作为“中国最贵的钟点工”,口译人才市场仍有着巨大的空缺。

中译出版社有限公司青少年口译部主任、“中译杯”青少年口译大赛组委会秘书长许林表示,中译杯作为面对全国青少年的最高规格口译大赛,旨在为双语优秀的初高中学生打造一个高水平、标准化、国际化、专业化的语言学习、交流平台。此外,大赛还将向一般的青少年及其家长展示拥有优秀的语言能力将对青少年的学业、职业道路产生巨大的积极影响。中译杯将从多个方面助力我国语言人才的培养,对我国青少年综合素质的提升起到正面作用。

香港中文大学(深圳)人文社科学院副院长王立弟、原对外经济贸易大学英语学院院长王立非、中国政法大学外国语学院副院长沙丽金、北京大学MTI教育中心主任王继辉、北京大学软件与微电子学院语言信息工程系副主任俞敬松、中译出版社总编辑、中版国际传媒有限公司总经理张高里、哥伦比亚大学工程学院中国招生事务顾问李达凯、中国日报21世纪英语教育传媒总经理曾庆锴、美国ELS教育服务集团北区总监李子硕等领导出席了此次大赛,对参赛选手的口译水平做出了高度的评价,并充分肯定了中译杯在语言人才培养中起到的积极作用。

香港中文大学(深圳)人文社科学院副院长王立弟在大赛颁奖仪式上发言:在最近的一周中,英国领导人在达沃斯宣布英国将“硬”脱欧及川普正式上台,这些事件的发生都表明发达国家将开启逆全球化的进程。但中国在自身快速发展的过程中将承担更多的大国责任,成为带领世界继续向前的重要力量。而随着中国不断加大对外开放力度,增加对外投资,语言服务将成为中国走出去的重要支撑。中译杯的举办,十分有利高端语言人才的培养,将服务于国家战略,应给予更多支持。

此外,中国知名作家,四川省作家协会副主席杨红樱女士、旅法青年手风琴演奏家、中国巴扬手风琴职业演奏家第一人刘昭先生、北京大学法学院教授、院长助理、中国人民大学法学博士杨明教授作为第二届“中译杯”青少年口译大赛全国总决赛对话口译环节嘉宾出席。该环节对话主持由中央电视台外语频道新闻主播、阿拉伯英语记者张博担任。

据悉,香港中文大学(深圳)人文社科学院为了吸引优秀的人才,将为第二届“中译杯”青少年口译大赛全国20强选手中的2017年高三应届毕业生提供优秀的学习机会。报考2017-2018学年香港中文大学(深圳)人文社科学院翻译专业,并被成功录取的20强选手将获得每年3万、共计12万的“博文奖学金”。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691