简体中文繁體中文English
2014年12月大学英语四级考试新题型翻译提分高招

四级翻译题型出现大变革。那么,同学们2014年6月英语四级考试落上帷幕。关于翻译新题型我还能做些什么?

一、复习建议:

1.加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累

学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练2.广撒网。

先阅读1遍整个段落,做这些单句训练时。专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了简单句自然不在话下。

先尝试自己翻,做单句翻译时。翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的词汇和表达。下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~

结婚意味着独立组建家庭,1.对于大多数年轻人来说。然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。

marriagmeansetupafamiliindependently,参考译文:Formostyoungpeople.whichhabecomincreasinglidifficultbecausoftheconstantliriseprices.

词汇点评:

组建家庭:setupafamili有同学容易使用startafamilistartafamili表示begintohavechildren开始生儿育女”

使用becomincreasingli译法更好。越来越:一般看到越来越”大家习惯译为moreandmore比如“越来越多的人”moreandmorepeopl但译为agrownumberofpeopl可令人眼前为之一亮;而表达“变得越来越”含义时。

物价的不断上涨:constantliriseprice而不是pricerise

表达点评:

后半句中的物价的不断上涨使这一切…中的这一切”指代前半句中提到结婚意味着独立组建家庭”因此,本句是一个表转折关系的并列句。用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了

因此处理为原因状语,使字句的翻译:物价的不断上涨”这一切变得困难”原因。用becausof来带出原因。

2.过去十年中国房地产(realestat行业高速发展。

参考译文:Thepastdecadhawitahigh-spedevelopinChina'realestate.

词汇点评:

十年:decade

高速发展:developrapidly;high-spedevelopment

表达点评:

套用句型time+see/wit+sth.则表达更加生动形象,更易提分。see/wit意为“见证,证明”具体使用时注意时态应和语境一致。所以本句译为:Thepastdecadhawit更地道,注意这里使用现在完成时。本句可直译为Forthepastdecade,China'realestatdeveloprapidli但如果以“过去十年”作为主语。

注意动词短语“高速发展”要转换为名词短语。过去十年”作主语时。

有着与北京城一样久远的历史。3.胡同(Hutong北京的一大特色。

withahistoriaslongasthatofBeijcity,参考译文:Hutong.isamajorfeaturofBeijing.

词汇点评:

特色:feature;characteristic

与…一样:asas

表达点评:

大家一定要牢记。文化类段落翻译中经常考到特色”一词的翻译。

后半句“有着与北京城一样久远的历史”可用介词短语withahistoriaslongasthatofBeijciti来表达,前半句“胡同(Hutong北京的一大特色”句子主干。以插入语的形式置于主语之后,这样整个句子的中心更突出。

二、考场“强心针”

表达优美重要,1.问:翻译过程中。还是正确性重要?

那就首先保证尽可能少的语法错误,答:正确性更重要。如果觉得自己不能翻得特别好。意思表达到即可,抓到分是关键。

翻译段落时,2.问:平时积累了不少词汇和表达。突然不会了最后翻得不是太好?

段落含义没有理解透彻。同学在做汉译英时,答:这种情况分两种原因:1太急着下笔。一定要首先认真把整个中文段落多读几遍,理顺其中隐含的逻辑关系和信息,确定用哪个词做主语、谓语、定语,然后再下笔真正开始翻译。2同学的语法功底稍有欠缺,这种情况,尽量把汉语的长句子拆成短句子。同样是要多读中文,才能先把中文拆分好,然后逐句、逐句去翻译。

怎么办?3.问:翻译的时态总跟答案的时态有出入。

使用现在进行时就可以把这个隐含意义完美表达出来。2强调过去某一现象或从过去延续至今的动作对现在造成的影响,答:举几个实例来跟同学讲解下。1遇到近年来…某种现象越来越…表达。首先揣摩该现象是否有“正在进行而且将一直持续下去的趋势”如果符合该条件。多用现在完成时态。比如 过去十年,中国的房地产业经历了前所未有的高速增长。这句中就要使用现在完成时态而非一般过去时。

期待教研君的点评吧~同学们动手练一练。

随着中国政治及经济实力的不断提升,1.近年来。学中文的外国人越来越多。

2.如今大学生的生活方式正在发生着变化。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691