简体中文繁體中文English
低碳盛会中语言服务的专业价值

——记“第二届国际低碳城论坛”论坛同传服务项目

“深圳国际低碳城论坛”由国家发改委、住房和城乡建设部以及深圳市政府联合举办,在为期两天的日程里,来自10多个国家的低碳产业和低碳城市建设专家们将汇聚一堂,交流国内外低碳领域最新进展,共谋低碳发展的新机制,探索新型城镇化背景下的低碳发展新路。长远来说,对深圳城市发展、经济发展和社会发展都有深远的影响。

和首届会议一样,此届国际低碳论坛的同声翻译仍由我们好博译进行服务支持。因为会议的规模和规格较高,深受深圳市政府高度重视,所以对于与会嘉宾的语言服务,对好博译人来说,是一个挑战:

l参会人员有发改委、住建部和深圳市政府、龙岗区政府、各国知名企业的领导和专家,对于语言交流的准确性要求很高;

l由于此同传项目的会议议程安排较为复杂,所涉及译员人数有18人之多,做好译员安排以满足客户需求是本项目成功的关键。

l会议会场有两个,主会场和分会场的项目进行维护要及时跟进,保障项目的顺利进行。

6月10号,会议顺利开幕,低碳城服务小组的人员也分驻各个会议现场,与主办方一起协调配全,跟进会议中出现的突发情况,为译员做好后勤保障,经过会议前十来天的紧张筹备和两天的细致运作,国际低碳论坛的同声传译项目取得了圆满的成功,在这次会议中,我们认为:

l良好的沟通是保障项目进行的基础:从与客户在会议前的商务与细节磋商,到会议中的进展情况、临时调整,到与译员的工作分配、协调,全程的会议保障都围绕着大量、充份的沟通工作;

l丰富的行业经验使我们可以在项目的前、中、后期注意到大量的细节问题,而这些细节的处理是我们操作项目得以成功的润滑剂,也是一个项目得以流畅进行必不可少的关键环节。例如,在我们得知主会场是建设在相对偏僻的开发区时,我们将详细的地图及全程路线都发给译员,使自驾前来的译员能得到正确指引,准时到达现场。

l临场风险预估能力是项目人员必不可少的执行能力,在事情发生之前要预估有可能发生的意外情况,或有突发情况发生时,能沉着冷静第一时间寻找解决问题的办法或寻求主办方的协助,是保证会议顺利进行的重要因素。例如,在会议之前我们担心这么多译员到时如有变化或突发情况,建议主办方增加一至两名译员作为后备,在后来的实际会议进行时,因外宾的需要,临时增加一张交传会议,后备译员起到了很好的补充作用。

机会都是给有准备的人,只要对客户和项目细心、精心、有心,就一定能满足客户的要求,体现好博译的专业价值!

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691