简体中文繁體中文English
洋食品过期三个月仍然在售?问题在于韩文生产日期翻译错误

        当前,不少消费者对进口食品情有独钟,认为既“洋气”又安全,最火的便是之前一段时间的奶粉代购,很多的年轻家庭都是挤破脑壳的想购买美国、英国产的奶粉,认为这样才最安全,最对下一代负责的做法,但是国家现在已经出台了“限奶令”的规则。

       虽然在奶粉这一个商品上面国家已经出台了相关的规定,但是仍然阻挡不了中国国民对于洋食品的热情,其他的一些产品也非常受到桂敏的热爱,近日网络上面爆料,无锡消费者阎某在购买一款韩国进口年糕时发现,包装袋上的韩文明明标注的是到期日,而中文翻译却是生产日期。为此,阎某将超市方告上了无锡崇安法院,并且要求对方“退一赔十”。 

        今年,阎某在某超市购买了15袋韩国进口年糕,回家后,略懂韩文的阎某想查看一下生产日期,便将外包装上的中文标签揭下,谁知一看吓一跳,韩文标注的“保质期载于封口处”,被中文翻译成了“生产日见包装上端封口处”。所以这15袋年糕其实早已过期3个月,针对于这个情况,阎某表示 ,如果自己不懂韩文,这些年糕不就下肚了吗? 

       这个情况也得到了法律的维护,根据法律规定,法院认为超市并未履行食品经营者的相关义务,相关法律法规有明确表示:食品经营者禁止销售过了保质期的食品,有义务检验食品是否合格并如实记录保质期,及时清理过了保质期的食品,被告应当知道该规定。即销售将保质期作为生产日期的过期食品,应认定为销售明知不符合食品安全标准食品的行为。

我们从这则事件里面得到了一定的信息,

  •        中国国民仍然青睐洋食品,

       年糕是汉族的传统食物,寓意年年高升,是春节用来祭祀和供奉祖先之物,现在成为了一种春节食品,并且中国各个地方的年糕做法都是各有差别的,可谓是历史久远的中国食品,而阎某还去购买韩国的年糕,只能说是太过于崇洋媚外了。

  •        舶来品正确消费的基础是翻译的可靠性以及相关法律法规的完善性

       只要是舶来品,不论是文化、语言、物品还是技术,如果要想能够正确的被中国国民所接纳,所需要的并不仅仅是中国国民崇洋媚外的心理,更多的是要满足中国国民对于相关舶来品的清晰认识,需要在翻译上面做到严格的质量把控。今天看到的,韩国的年糕,竟然将保质期翻译为生产日期,如果阎某不懂韩文,那么这15袋过期年糕就会危及到阎某以及他的家人的生命健康,正确的翻译,是舶来品质量监管的第一步。

       其次,相关的监管一定要配备相应的翻译人员,对于世面上流通的商品的监管,需要将范围扩大,将质量提高,由于全球的发展,必须要面对形形色色的舶来品,在监管的同时,不光要检查中文的产品说明,更应该检查原国家给予产品的属性描述,如果没有相关的翻译人员的陪同翻译,那么很可能中国会发生很多这种情况,那样对于中国国民的危害也就会越来越大。

       很高兴阎先生能够得到相应的赔偿,但是翻译的错误导致的产品问题,不应该是在最后的环节发现问题,而是应该在供应源头就消除隐患,加大质量监管,让中国国民能够安全的使用这样的一些舶来品。同时也应该对中国本土的产物做到最好的监控,这样才能够让中国国民享受最优质的社会服务。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691