简体中文繁體中文English
2014音乐盛典,国际巨星也靠翻译撑场

      今天小编随意浏览网上信息,发现在327日举行的2014QQ音乐年度盛典里面有小编非常喜欢的歌手。

      我在这里面发现了几位国际巨星:韩国Rain、权志龙,欧美歌手Justin BieberBruno Mars除了Rain是直接来到现场之外,其余的国际明星由于工作繁忙,不能来到现场,但是也同样的发来了视频,表达自己的感情,不过,无一例外,全部说的都是他们本国的语言,在主持的翻译之下,我们才能够听懂他们说了些什么,只有Rain这位登上了好莱坞舞台的韩国明星,因为来到了中国的现场,所以才简单的说了几句基本的中文:大家好,我是Rain,谢谢大家。

      除了上台领奖之外Rain的很多时候都坐在台下,我们可以看到,Rain的身旁随时的跟着一位戴眼镜的人士,前几排除了艺人之外不会安排其他无关的人,所以小编一眼就发现了这位人士就是同传译员,这又是一场国际交流的大会,我们常说这种涉及国际交流的会议上,95%都会采用同声传译,其实只要细心观察,这类交流上面,不管是政治、电影还是音乐、魔术还是其他的一些正式或者非正式的场合都会有同传译员的存在。

      我们就不再解释同传译员的工作了,我只能说,其实很多登上国际舞台的明星,多多少少都会涉及到有同传译员的帮助,我们好博译每年承接的大小同传也是有好几十场,所以,大家如果有需要的话,可以随时的点击右下角我们的在线客服,或者将您的要求发送至marketing@giltbridge.com我们会在第一时间为您服务的。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691