简体中文繁體中文English
人民法院全程翻译保障诉讼,马航事故配备翻译慰藉家属心灵

      “感谢法律,谢谢法官,让我使用自己民族语言参加诉讼!”4月1日,山东省德州市中级人民法院对来自内蒙古自治区的被告人米全喜故意杀人一案公开开庭审理,并聘请中央民族大学高级蒙古语教师赵玉华到庭为米全喜担任全程翻译,依法充分保障了米全喜使用本民族语言参加诉讼的权利,这让米全喜十分感激。图为赵玉华与米全喜在法庭上用蒙古语进行交流。

      在当今社会,确确实实在很多地方由于语言的不互通,造成了在信息传递、沟通交流方面的很多障碍,最为明显的就是本站持续关注的MH370马航失联事故。在4月1日澳联合协调中心针对不会说英语的家属配备了中文翻译人员,帮助家属了解最新的相关调查进展。

      从国内到国外,从中国到世界,很多的地方确实需要相关的翻译来进行协助,最为重要的便是国际会议上的同声传译译员,本站昨天报道的国安翻译人员就是最典型的实例,没有一位称职的同传译员,在国际性的任何组织交流上面都会存在巨大的障碍。有了这样的一位精通多种语言的翻译人员,在突发情况上面都是可以应付的过来的。

      其实每年我们好博译翻译公司同传译员的外派都是有好几十场,各种语言各个领域都有配备专业的多名同传译员,如果您有这方面需求可随时将您的要求发送至marketing@giltbridge.com,或者点击右下角“联系我们”我们在线客服会为您全程服务。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691