简体中文繁體中文English
合格译员的日常积累

 

      丰富的词汇量是一名合格翻译员必备的基础条件,从咱们中国人的汉语来看,每一门语言的词汇都是十分复杂的,各种语言基本上都是会包括:名词、动词、形容词、副词、连词、助词等这样的一些,所有学习语言的人往往都会觉得记单词比较困难,我们好博译的译员也深有体会,但是通过长期的学习,我们总结出了一些不错的记忆方法,经过实践,效果还不错,这里给大家一起分享一下。

 

      1、准备一个方便携带的小本子,把平时难记的词整理在上面,就像我们高中时期学习的数学各种旋切割定理、物理的各种声光热电力学的公式一样的小本本。平常坐车、休闲的时候随时拿出来看看,利用零碎闲暇的时间,在不知不觉中就会记住很多单词。

      2、通过自己熟悉的语言来学习自己不熟悉的语言,比如通过汉语学习英语,通过英语学习日语。其实汉语拼音跟英文的英标相当的类似,而日语之中有很多的外来词汇都是从英语转化来的。其实语言之间有的地方就是相通的。

      3、生词的处理,不管是否工作,我们好博译的优秀译员,通常每天都会给自己找一些练习翻译的材料,对于出现的生词,我们译员的建议是结合上下文先翻译出自己的理解,然后和标准译文进行对比,最后才去查阅有疑问的单词或短语,加深印象,并将这些词汇整理到我们第一点说的小本子上面,方便查阅。

      4、通过多听多看来强化记忆,练习听力可以选择对应的美剧、电影、日本动漫、韩剧,这样可以很快接受,方便记忆。

 

      以上就是我们好博译优秀译员总结出来的几种方法,同样喜欢翻译的,或者正在从事翻译工作的朋友可以试试。

 

      Ps:小编以前考大学英语三四六级之前。什么都不做,就偎在床上连看几天美国大片,考试准过。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691