简体中文繁體中文English
信息共享之翻译一二

 

——马来西亚呼吁参与搜救航班各国加强信息共享

       

         2014年3月20早9点,据外媒报道马来西亚呼吁相关国家提供敏感雷达数据,调查人员称,这些数据可能会给出失联的MH370航班位置的线索。

 

        马来西亚国防部长希山慕丁(Hishammuddin Hussein)表示马来西亚已经为这些国家建立了相应机制,使得这些国家实际上公布数据而不会影响到国家安全的考量。

 

        其实信息共享,不光是有着机密信息的问题,还有语言互通的问题,尤其是本次涉及到26个国家,其中会涉及到好多语言之间的相互翻译,不过世界十大语言的排名一直都是英文和中文居首,只要统一了语言,信息共享也就不再是难事了,相对于国家机密性来讲,始终是国家领导人这一小众群体的事情,而语言、文字之间的翻译就是我们普通大众所需要面对的问题了,像护照翻译、签证翻译、专利翻译、本地化翻译、商务陪同翻译等等这样的一些不管是语言还是文字上的翻译都是我们平常有需要用到的。

 

        其实只要是涉及到翻译这一块,都是会或多或少的涉及到保密性的,大到此次马航失联事故的信息共享,小到我们对外的专利、通讯设备、其他领域的技术文档的翻译都是需要做到保密的,所以大致上我猜测马来西亚所建立的保密相应机制应该就是与我们平常工作中与合作伙伴签订的保密协议所类似的一些机制吧!

 

        最后,不管是分析还是理论,我们都希望能够尽早的获得失联人员的信息,早日的能够放下心中的一丝牵挂,为马航失联人员祈福。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691