简体中文繁體中文English
滨海学院有位首席韩语翻译家

  金莲兰是青岛滨海学院外国语学院韩语专业的老师,中国作家协会会员。多年来,她坚持朝鲜语、韩语文学和中国文学的互译工作,获奖众多。近日,记者采访了这位翻译著作等身的老师,和大家分享金莲兰老师丰富的人生经历。

  当不成作家,就当翻译家

  记者了解到,金老师一直有个作家梦,她曾在摄制组当场记,把半年多的拍戏体验写成了散文并发表,获得了很多好评。“我一时飘飘然,好像真当了什么作家一般,自然不愿再干翻译之类伺候人的事儿了。”金老师回忆起当年的作家梦时说道。

  当金老师在作家和翻译家之间徘徊时,一位长者给了她这样的忠告:“你要是又想写小说,又想写随笔,或许能写出几篇作品,但我敢肯定,你要是专心搞翻译,不出五年会自成一家。”几经思考,金老师最后决定专心致志搞翻译,果然,没出几年,金老师成为了被更多人知晓的大翻译家。

  关于翻译,金老师主张选择翻译的作品必须具有思想性,翻译要忠实于原作者的思想。金老师一直行走在翻译这条路上,现在,她又有了对翻译新的追求目标“以作者的风格为风格”,达到翻译的更高境界。

  与莫言、毕淑敏是同学

  1989年金老师被延边作家协会选送,参加北京“鲁迅文学院”首届高级翻译进修班,与当时在作家研究生班的莫言、毕淑敏和迟子建等作家成了同学。

  金莲兰老师是朝鲜族,她自己学习汉语也是通过读书来实现的,她从没有过在汉族学校读书的经历,仅仅是在她上小学的时候,老师拿了一年的汉语儿童杂志让她读完并写出两篇读后感,金老师笑着说:“我当时就傻眼啦!”光是第一篇文章金老师就足足啃了三天三夜才读顺畅,于是,整整一个假期,金老师就在读书查字典中度过,最后,她越读越顺溜,汉语水平也因此有了很大提升。

  所有的经历都是财富

  金老师有着丰厚的人生阅历,她珍惜自己的每一次经历,并从中获取财富。1977年,恢复高考,金老师参加了第一届高考,并如愿以偿进入吉林延边大学。毕业之后金老师进入延边电视台做编辑,并担任译制部主任。后来又去了一家企业从底层做起。金老师自我评价说:“我是一个敢做的人,我就想搞翻译活着。”本着“不干则已,要干就干最好”的精神,最后,金老师从企业底层奋斗到了副总经理的位置。

  金老师炉火纯青的翻译水平,当然是与她的人生阅历和生活经验息息相关的。本着“所有的经历都是财富”这样乐观的态度来面对生活,想必经历过的所有苦难也都成了珍贵的财富。

  当老师她同样出彩

  在翻译领域,她是个出色的翻译家。走上三尺讲台当老师,她同样出彩。金老师把学生们五花八门的翻译作业原样录入电脑,并将学生的名字跟在错句后面,制成PPT在课堂上一起讲解。同学们看到自己或者同学错得不成样的翻译句子笑得前仰后合,自己的错误被公布于人前,同学们并不觉得难为情,反倒能够记得更清楚。

  金莲兰老师说:“为人师表,最不可容忍的是误人子弟。”老师将同学们的错误公布出来不是为了博学生笑笑就过去了的,她总会用自己一针见血的幽默点评方式告诉同学们翻译句子的错误所在,使同学们记得更牢固。

  在课堂上,金老师的授课方式深得同学们的喜爱,而在课下,金老师给同学们推荐热播的韩剧,并且像个妈妈一样关心着同学们的生活。“宿舍的暖气开了没有啊?暖不暖和啊?”金老师诸如此类的话像暖阳一样温暖着每位同学的心。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691