简体中文繁體中文English
大学英语四六级翻译解题攻略



  2013年8月大学英语四六级考试改革后,翻译部分由原来的单句汉译英转为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给广大考生增加了一定难度,但是对比四六级考试中心给出的样题,我们可以发现,改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,这就为考生的备考提供了一些启示。

  考生如何在强化阶段复习翻译,又如何在考试中夺取高分呢?文都教育四、六级资深名师认为:熟知考点、多写多练是攻克翻译这个难关的不二法宝。下面就从这两个方面具体介绍一下四六级翻译题型的解题策略。

  一、熟知考点熟知考点就是要求考生一定要明确新四六级翻译考的是什么?核心考点是什么?得分点在哪?只有这样才能做到有针对性的准备。通过对真题的分析,可以看出翻译题越来越重视考查关于中国的历史、文化方面的内容,所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇,关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和网站,例如中国日报及和文都网站。

  二、多写多练考生在明确了新四六级翻译的考查内容和核心考点之后,就应该勤于动笔,切忌眼高手低。因此,提出四条建议以供各位考生参考。

  1.在进行翻译练习时,尽量力求翻译答案多样化,以便扩展思维,开阔思路,掌握重点核心表达。

  2.不要忽视以前单句翻译的真题,尽量在以前翻译真题中挖掘出新四六级翻译的潜在考点,学会举一反三。

  3.强化重点语法知识。如倒装结构、被动语态、否定句、虚拟语气、比较结构、从句、非谓语动词等句型的大量练习。

  4.注意书写,书写如果工整和清晰,必定会给考官眼前一亮的感觉,增加印象分。

  正所谓“磨刀不误砍柴工”,只有熟知考点,考生才能做到有的放矢;锁定得分点,才能做到事倍功半、智取高分。只有多写多练,才能让考生不仅可以进行自我检测,还可以通过练习消除对四六级翻译的恐惧感,从而保证考生在四六级应试中得心应手、如鱼得水。
 

ps:更多翻译知识请登陆朱江博客www.riverzhu.com

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691