简体中文繁體中文English
本地化翻译术语介绍

        深圳市好博译翻译有限公司有着自己的中国本地化团队,特别擅长英文-中文的软件本地化翻译服务。由1997年,好博译成立之初,我们就定义了我们的未来方向,其中英文-中文的本地化翻译服务是我们一个重点,经过了翻译市场对我们这16年的洗礼,我们已经建立一支专业、多元的本地化翻译以及审校团队,能够满足客户的多方面的本地化需求。


        每一家的跨国公司都有一个部门专门去维护一个多语言的,以详细的概念为导向制作的名词说明数据库,我们称之为术语表,术语表的作用在于统一全文翻译文风,以保证用户在浏览的时候不会产生歧义,能够正确的理解其说明的意义。这样的一个部门为所有需要术语的翻译人士或是翻译公司提供专业的资料,包括本地化合作伙伴和任何从事语言专业的工作人员。

 

        在国外,特别是西方国家,多数软件以英文作为原始版本开发,而他们进入中国的时候,必定需要将他们转化为中文,以此开拓中国市场,所以我们在97年的时候已经明确了我们的方向——英文-中文本地化翻译服务。在本地化翻译工作开始之前,好博译的市场部人员就会询问客户是否提供新术语列表或者我们按照原文为客户提炼术语表。当拥有了一份包含术语描述或定义的新术语列表之后,我们就会把这些术语表发给客户确认,这些已经定义的术语将在该客户的数据库中使用。

 

        以上就是有关于本地化术语表的介绍,如果您有这方面疑问你可发邮件到market@giltbridge.com进行咨询,我们会有专业的人士给你解答。
 

好博译本部翻译大厅

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691