简体中文繁體中文English
翻译的作用

我们面临的是一个经济全球化的世界,也是一个文化多元化的世界。全球化和多元化成为当今世界两大并行的趋势。要在多元的语言和文化背景下达成共识,推动区域性和全球的发展目标,需要一个沟通的桥梁——翻译(translation)。
 
        翻译市场发展的一个重要标志就是文学翻译。中国翻译家们几乎把西方著名作家的作品都翻译成了中文,在中国出版。翻译公司的翻译语言是适应人类社会传达感情、交代事件等事务的诞生而产生的.很多非文学类文本的翻译工作,包括软件手册和其他商业及专业文本,注重的是意义的传达,以能通顺传意为主要要求。除了出版业以及本地化相关产业外,很多国家政府或国际组织,也需要大量的翻译人才。 

         翻译市场发展的令一个重要标志就是外贸翻译。外贸是指一个国家或地区与另一个国家或地区之间的商品、劳务和技术的交换活动。在跨国贸易翻译中尤其需要那些既拥有语言优势,又具备专业知识的译员。
        翻译市场的快速增长给翻译行业带来了前所未有的机遇,也带来了巨大的挑战。翻译行业尚不够规范,缺乏必要的准入制度,翻译专业培训也远不能满足市场对翻译人才的需求。而且,社会对翻译的认识还存在诸多误区。因此翻译公司的质量问题便凸显出来。在公共场所、宾馆饭店、旅游景点或博物馆等窗口行业中,错误的或不规范的外语资料几乎随处可见,严重影响了城市和国家形象;在出版界,由未经过翻译专业培训的“业余翻译”赶制出来的蹩脚译作摆满书架;而在翻译服务市场上,翻译采购方常常发现在众多的翻译服务企业中,却难以找到称心如意的服务商。这反映出目前翻译界普遍存在的一个突出问题:翻译数量膨胀了,翻译质量却难以保障。滥竽充数的翻译产品和服务给整个翻译界带来了信誉危机,翻译工作者的权利也无从保障。

Copyright ©1997 -2012 深圳市好博译翻译有限公司    备案号:粤ICP10223691